31. Individual effort and divine blessing for bliss
Teachings to treasure, teachings that transform.
Thirumoolar Thavamozhi
31. Individual effort and divine blessing for bliss
Our Saint Thirumoolar sings in this poem how the divine blessing support our individual effort. However, he also nicely points that though our own efforts may be big, the divine blessings are crucial to bestow good benefits on us.
பிரானருள் உண்டெனில் உண்டுநற் செல்வம்
நற்செல்வம் – Good benefits that have no malefactions.
பிரானருள் உண்டெனில் உண்டுநன் ஞானம்
Our Saint reassures us that when we receive the blessings of God, we can experience blemishless bliss.
பிரானரு ளிற்பெருந் தன்மையும் உண்டு
He goes on to explain that once we receive the blessings of God, our human character will improve and consequently, we will also experience divine bliss!
பிரானரு ளிற்பெருந் தெய்வமு மாமே.
As our human character improves and our inner personality matures, we experience divine bliss. Our Saint Thirumoolar explains his conclusion that God comes down as the guru, and that we should seek his blessings to experience divine bliss.
பிரானருள் உண்டெனில் உண்டுநற் செல்வம்
பிரானருள் உண்டெனில் உண்டுநன் ஞானம்
பிரானரு ளிற்பெருந் தன்மையும் உண்டு
பிரானரு ளிற்பெருந் தெய்வமு மாமே. 1
Our Saint Thirumoolar explains that God also shower His grace on us to meet a Guru who can guide us to experience divine bliss. He sings very nicely in this poem, what we might miss in our life when we do not receive God’s grace.
Many persons who do not know the guru who can guide them to experience divine, bliss waste their lives. Some even suffer by going to people who cannot guide them properly. Our Saint sings with sympathy as follows.
குருட்டினை நீக்குங் குருவினைக் கொள்ளார்
குருடு – those who are ignorant, that is without the inner eye. குருட்டினை - ignorance. Many persons do not seek the guru who can dispel the darkness of their ignorance.
குருட்டினை நீக்குங் குருவினைக் கொள்ளார்
குருட்டினை நீக்காக் குருவினைக் கொள்வார்
Instead of seeking a guru who can remove their ignorance, many get spoilt by going behind gurus who do not know how to remove the ignorance. Our Saint sympathetically sings about their situation.
குருடும் குருடும் குருட்டாட்டம் ஆடிக்
குருடும் குருடும் - one blind person seek as guide another blind person! குருட்டாட்டம் ஆடிக் – they fall down along the way;
குருடும் குருடும் குழிவிழு மாறே
குழிவிழு மாறே – fall in a deep pit; like those two blind persons, these persons waste their life without receiving the guidance to experience divine bliss.
குருட்டினை நீக்குங் குருவினைக் கொள்ளார்
குருட்டினை நீக்காக் குருவினைக் கொள்வார்
குருடும் குருடும் குருட்டாட்டம் ஆடிக்
குருடும் குருடும் குழிவிழு மாறே. 1
The Upanishads also have a mantra with that same meaning.
“Tantram ya mANAha pariyanthi mUdA
AnthEna iva niyamAnA yatha anthaH”
To read other translated pages in these posts, see: Thirumoolar
Please write your comments.
Comments
Post a Comment