39. Dancing divine residing in the heart

Teachings to treasure, teachings that transform. 

 

Thirumoolar Thavamozhi

Motivation

39. Dancing divine residing in the heart

 

In this poem, our Saint Thirumoolar sings with love how God (Nataraja) embraced him with his blessings.

 

அடங்காத என்னை அடக்கி அடிவைத்து

அடங்காத என்னை அடக்கி – God controlled me, disciplining my wavering mind, and my naughty five senses. அடிவைத்து – placing His lotus feet on my head by coming down as my teacher.

இடம்காண் பரானந்தத் தேஎன்னை இட்டு

இடம்காண் – God who is always searching for most suitable time to come down and occupy the human heart. பரானந்தத்தே  - that divine bliss when God comes to reside in our hearts என்னை இட்டு – God made me ecstatic.

நடந்தான் செயும்நந்தி நன்ஞானக் கூத்தன்

நடந்தான் செயும்  - God (Nataraja) who is dancing;  நந்தி நன்ஞானக் கூத்தன் – God (Nataraj) displays the wisdom of true knowledge in the dancing form.

படம்தான்செய்து உள்ளுள் படிந்திருந் தானே

படம்தான் செய்து – He made my mind still like a picture that does not move. He blessed me to meditate and remain in deep stillness. உள்ளுள் படிந்திருந் தானே -God resided in my heart.

 

Our Saint Thirumoolar sings with ecstasy, how God (Nataraja) danced placing His feet on our Saint’s head that controlled all his senses. That is, God showered His blessings to engross all the five senses and detaching them from worldly desires, danced over the senses to bestow bliss, and resided in the heart of our Saint Thirumoolar.

 

அடங்காத என்னை அடக்கி அடிவைத்து

இடம்காண் பரானந்தத் தேஎன்னை இட்டு

நடந்தான் செயும்நந்தி நன்ஞானக் கூத்தன்

படம்தான்செய்து உள்ளுள் படிந்திருந் தானே.  3

 

 

Our Saint moves to sing about the blissful feeling when God resided in his heart.

 



கரியட்ட கையன் கபாலம்கை யேந்தி

எரியும் இளம்பிறை சூடும்எம் மானை

கரியட்ட கையன் – God (Siva) who has the hands that removed the skin of an elephant; கபாலம்கை யேந்தி – God (Siva) who holds a skull in his hands; எரியும் இளம்பிறை – adorning the crescent moon சூடும்எம் மானை  - in his matted hair;

 

அரியன் பெரியன் என்று ஆட்பட்டது அல்லால்

கரியன்கொல் சேயன்கொல் காண்கின்றி லேனே

 

அரியன் பெரியன் என்று –rare and famous; ஆட்பட்டது அல்லால் – I am always enslaved to God; கரியன்கொல் – that God (who is dark color Siva); சேயன்கொல் – that God (who is red in color); காண்கின்றி லேனே – I have not seen before.

 

In this poem, our Saint Thirumoolar uses the analogy of God (Siva) holding the skin after killing the elephant that is aggressive during musth to human beings who have fully detached themselves from desires; he uses the analogy of God (siva) holding the skull to how God showers His blessings on all by going down the lowest of societal roles (in this case working in a crematorium); Our saint then goes on to praise God who has entered his heart, as the one whose is rare and famous; and exclaims that he does not if God is black or red.

 

Our Saint Thirumoolar beautifully conveys to us that God beyond color and form. God is to be experienced inside us not seen as an object outside us. Some attribute a form a color to God, when they worship him as Siva. Some who worship God as Vishnu give him another form and color.  Our Saint reminds that the truth is God is beyond such forms and colors and encourages all of us to endeavor to experience God in our hearts, and remain in bliss.

 

கரியட்ட கையன் கபாலம்கை யேந்தி

எரியும் இளம்பிறை சூடும்எம் மானை

அரியன் பெரியன் என்று ஆட்பட்டது அல்லால்

கரியன்கொல் சேயன்கொல் காண்கின்றி லேனே.  2

 

Saint Appar and Saint Karaikaal Ammaiyar who were born several centuries after our Saint Thirumoolar also sang  verses to convey the same message.

 

When we receive the blessings bestowed by Divine, we forget His form or color and remain in bliss!

To read other translated pages in these posts, see: Thirumoolar

Please write your comments.

Comments